OOR109’s 和訳blog

ONE OK ROCKの和訳をしています。転載不可

Start again 超リメイク版

This is where I draw the line

(ここが僕の限界だ)
Seen this war a million times

(何度もこの争いを見てきたよ)
Looking for a peace of mind

(安心感を探している)


Now you hate what we’ve become

(今君は僕達がなってきたものを嫌う)
Say the word…let’s be done

(終わりにしようと言え)
There is something in the way

(何か邪魔をするものがある)

 

I’m not always perfect

(僕はいつも完璧とは限らないけど)
But I’m always myself

(僕はいつまでも自分らしくいる)
If you don’t think I’m worth it

(君が僕にはそれだけの価値があると思わないのなら)
Find someone else

(他の誰かを見つけろ)


I won’t say I’m sorry

(僕は謝らないよ)
For being who I am

(自分らしく生きていることに)
Is the end a chance to start again?

(終わりはやり直す機会なの?)


幸せの定義は誰にもわからない
決める必要はない
その溢れた感情が
幸せと呼べる日々を作れ

 


I’m not always perfect

(僕はいつも完璧とは限らないけど)
But I’m always myself

(僕はいつまでも自分らしくいる)
If you don’t think I’m worth it

(君が僕にはそれだけの価値があると思わないのなら)
Find someone else

(他の誰かを見つけろ)


I won’t say I’m sorry

(僕は謝らないよ)
For being who I am

(自分らしく生きていることに)
Is the end a chance to start again?

(終わりはやり直す機会なの?)

 


I know, I know, I know it’s not easy

(離れることが容易ではないのは分かってる)
You can leave here anytime

(君はいつでもここから離れてもいいよ)
You know, you know, you know it’s just not right?

(離れることが正しい事ではないだろ?)

 

 

I’m not always perfect

(僕はいつも完璧とは限らないけど)
But I’m always myself

(僕はいつまでも自分らしくいる) 
If you don’t think I’m worth it

(君が僕にはそれだけの価値があると思わないのなら)
Find someone else

(他の誰かを見つけろ)


I won’t say I’m sorry

(僕は謝らないよ)
For being who I am

(自分らしく生きていることに)
Is the end a chance to start again?

(終わりはやり直す機会なの?)

 


 

 


 


This is where 〜

ここが〜

 


draw the line

(1) 一線を画する.

(2) 〔…に〕限界を置く, 〔…までは〕やらない

一線を引く、〔~の手前に引いた〕一線を越えない、〔~までやってはならないという〕制限[限度]を設ける

 

 


million times

何度も

 


peace of mind

心の平和[平静・安寧]

心の平安

「安心感」や「心の平和」

 


say the word

望みを言う

そうしろと)命令する,そうだと言う

 


Let’s be done.
終わりにしよう

 


something in the way

何かが邪魔をするんだ

何か引っかかる

 

not always

必ずしも[いつも]…とは限らない

 


Be always oneself

いつまでも自分らしくいてね

 


 

I'm worth it.

私にはそれだけの価値がある

 


Find someone else

他の誰かを見つけてください

 


say sorry

ごめんと言う、謝る、わびる、謝罪する

“I'm sorry for 〜”

〜してごめんなさい

sorry for~ing
[~して申し訳なく思う]→「謝罪」の意味

 


chance to

名】~する機会[チャンス]


start again

再開する やり直す

 


hard to say

言い難い、分からない

 


all along

〈話〉最初[初め]からずっと

 


the way you are

訳語 そのままのあなたで;そのままの君で

 


There is nothing left to say.

何もいうことはない

 

can

〜してもいい」


It's just not right.

正しい事ではない