OOR109’s 和訳blog

ONE OK ROCKの和訳をしています。転載不可

Take what you wanリメイク版

Take what you want

(君が欲しいものを取っていけ)
Take what you want and go

(君が欲しいものを取って消えてくれ)

Take what you want

(君が欲しいものを取っていけ)
Take what you want and go

(君が欲しいものを取って去ってくれ)

Take what you want
(君が欲しいものを取っていけ)
Take what you want and go

(君が欲しいものを取って離れろ)

Take what you want

(君が欲しいものを取っていけ)
Take what you want and go

(君が欲しいものを取って消えてくれ)

過ぎ去った嵐のあとの静けさに
たたずんだ となりに君はもういない

 


I don’t want anything in our broken home

(僕は崩壊した我が家には何も必要としない)
Not the memories or the things we own

(僕達が持っていたものも思い出もいらない)
Not the picture of us on the wall

(壁にかかった僕達の写真もいらない)
So take what you want

(だから君が欲しいものを持っていけ)


Can you hear me?

(聞こえてるの?)
I’m trying to hear you

(僕は君を分かろうとしているのに)
Silence strikes like a hurricane

(沈黙がハリケーンのように襲う)
Now I’m singing for you

(今僕は君の為に歌っている)
You’re screaming at me

(君は僕に向かって叫んでいる)
It’s hard to see your tears in the pouring rain

(土砂降りの中で君の涙すら見るのが困難だよ)


Take what you want
(君が欲しいものを持っていけ)
Take what you want and go
(君が欲しいものを持って去れ)
Just go now just go, go, go

(とにかくすぐに去れ,いいからすぐ消えてくれ)


Still remember a time when you felt like home

(君が我が家のように感じた頃を未だに覚えている)
You and me up against the great unknown

(僕達は未知の重大な問題に直面する)
You were my life,

(君は僕の人生そのものだったのに)

now you’re out of my life

(今では君は僕の人生から居なくなる)
Yeah I guess that’s life

(人生そんなもんだよね)

 

 


Can you hear me?

(聞こえてるの?)
I’m trying to hear you

(僕は君を分かろうとしているのに)
Silence strikes like a hurricane

(沈黙がハリケーンのように襲う)
Now I’m singing for you

(今僕は君の為に歌っている)
You’re screaming at me

(君は僕に向かって叫んでいる)
It’s hard to see your tears in the pouring rain

(土砂降りの中で君の涙すら見るのが困難だよ)

 

 

Take it

(持っていけ)
No reason for me to hold on

(僕が保持する理由はない)
(Look in my eyes I’m letting go)

(僕の目を見ろ 僕は手放している)
Keep it

(持っておけ)
Don’t need it, don’t need it, don’t need it!

(要らない 必要ないんだ!)
Take what you want, take what you want and go

(君が欲しいものを持って消えろ)

 

 


Can you hear me?

(聞こえてるの?)
I’m trying to hear you

(僕は君を分かろうとしているのに)
Silence strikes like a hurricane

(沈黙がハリケーンのように襲う)
Now I’m singing for you

(今僕は君の為に歌っている)
You’re screaming at me

(君は僕に向かって叫んでいる)
It’s hard to see your tears in the pouring rain

(土砂降りの中で君の涙すら見るのが困難だよ)

 


 

I don’t want anything in our broken home

(僕は崩壊した我が家には何も必要としない)
Not the memories or the things we own

(僕達が持っていたものも思い出もいらない)

All the memories

(全ての思い出も)

Take what you want, take what you want and go

(君が欲しいものを取って消えてくれ)


 

Can you hear me?
(聞こえてる?)

 

 

 


I don't want anything.
私は何も欲しくない。

 


broken home

壊れた[崩壊した]家庭

 


picture on a wall

《a ~》壁にかかった絵(写真)

 


Can you hear me??」

(聞こえてる?/聞こえる?

 


I hear you. 《アイヒァユゥ》

【意味】言いたいことは分かる

hear

理解する、分かる

 


scream at

(人)に向かって叫ぶ

 

hard to

《be ~》~し難い、~するのが難しい

 


pouring rain

土砂降りの雨

 


up against

〔問題・障害などに〕直面して、ぶつかって

 


great

重大な

 


You are my life

あなたは、私の人生そのものです

 


out of one's life

人が〕自分の人生からいなくなって[消え去って・追い出されて]、自分の目の前に二度と現れなくなって
〔物・病気などが〕自分の人生からなくなって[消え去って]

 

That’s Life
意味: 世の中はそんなもんだ

世の中なんてそんなものだよ」とか

「人生とはそんなものだよ」という意味

「そういうこともあるさ」とか「仕方ない

 


hold on

保有する


come and go

行ったり来たりする、行き来する、往来する、出入りする、行き交う、去来する
現れては(すぐ)消える、やって来ては去っていく

 


perfect storm

〔複数の悪い事が同時に起こる〕最悪の[破滅的な]事態[状況]

 


never-ending

終わることのない、終わりなき、果てしなく続く、際限のない

 


open door

開けっ放しの戸口

 

Don't look back.

後ろを振り返るな。

過去のことを振り返るのはやめろよ。

 

pretend

なかったことにしよう[しておこう]