OOR109’s 和訳blog

ONE OK ROCKの和訳をしています。転載不可

MY FIRST STORY 絶体絶命 和訳

最初から誰かの陰に隠れて進んでりゃ雨風も浴びずに怖くないが
そんな惨めで卯建の上がらない人生なんてクソ食らえだ!
せっかく天はこんな俺にも一物も与えてくれたんだ
俺の11月を無意味なモノなんかには絶対しないよ。

 

ダレがホンモノ?
ドレがホンモノ?
ナニがマガイモノ?

だって だって こんな世界は
I CAN BREAK IT DOWN!!

(僕は破壊することができる)

 

君は最強最悪なんでしょ?また自分勝手に夢 追って
バカみたい!意味あんのかな?一人ぼっちでさ
僕は全身全霊 懸けても 何時か一刀両断するから
ミテみたい?なら待っててよ?必ず倒すからさ

 

今日も方々で「何をした」「何をしてない」と下らない小競り合いを
真っ昼間から此れ見よがしに繰り広げている
そんな物事の上澄みを掬って薄い口論してる奴らの為にその安い頭を下げるってか?
よくもまぁ、こんな烏合の衆を集めたもんだ。

 

ダレがホンモノ?
ドレがホンモノ?
ナニがマガイモノ?

ずっと ずっと 言い続けた
I JUST SAY GOOD-BYE!!

(僕はサヨナラだけを言う)

 

罪を精神誠意 償った?また予定調和な嘘 言って
アトがない?知らないけどさ?邪魔すんじゃねぇ
罰で満身創痍な心が また疑心暗鬼に陥ってる
ナニかない?気付かないな!光が失さすぎてさ

 

Please calm down

(落ち着いてくれ)
Time is up

(時間切れだよ)

Please calm down

(落ち着いてくれ)
Time is up

(時間切れだよ)

I can't take it anymore!

(もう耐えられない)
Are you ready now?

(準備はいいかい?)

I can't take it anymore!

(もう耐えられない)
Are you ready now?

(準備はいいかい?)

 

僕は絶体絶命になっても 直ぐに起死回生を図るから
「最後の日が来ない」と思い上がっていて?

君は最強最悪なんでしょ?また自分勝手に夢 追って
バカみたい!意味あんのかな?一人ぼっちでさ
僕は全身全霊 懸けても 何時か一刀両断するから
ミテみたい?なら待っててよ?必ず倒すからさ

 


 


Please calm down

訳語 落ち着いてください

 


もう耐えられない。

I can't take it anymore.