OOR109’s 和訳blog

ONE OK ROCKの和訳をしています。転載不可

MY FIRST STORY 終焉レクイエム 和訳

When I've innocence in my heart,

(僕が自分の心の中が純真だった時)

all I see then looks bright

(僕はその時全てが明るく見える)
'Cause I didn't know what it is...

(だってそれが何か僕には分からなかったから)
There's nothing about those dreams and lights are also gone

(ほとんどそれらの夢が何もなくて光も消えていった)
You took all away with your hands

(君は自分の思いのままに全てを奪い去った)

 

穢された無垢な心の中
「光」と「闇」が交ざり合って
何かが欠けてる感情が出来上がった
大きな部屋の窓際で
小さな路傍の石となって
今日から誰もいない日々が幕を開けた

 

What are you looking to find out with your eyes again

(君はまた自分の目で何を見つけ出そうとしているの?)
You're not going to rescue me

(君は僕を救うつもりはない)
ただ僕一人だけが揶揄われた
何にも知らない顔して立っていた
あなたのそばで...

 

So why I'm always dying there as your target now

(どうして今君の標的として僕はいつも死にそうなの?)
Please tell me the reason for that

(その理由を僕に教えて欲しい)
Nobody knows about the where about of my friends

(僕の友達の居場所について誰も知らない)
'Cause you're not even my friends

(だって君は僕の友達ですらないから)

 

突如 神の選別の様に
「マル」か「バツ」を決められては

それに 当てはまらない者は 省かれた
あぁ...心の声がした
「何でこんな思いしてるの?」

 

 

What are you looking to find out with your eyes again

(君はまた自分の目で何を見つけ出そうとしているの?)
You're not going to rescue me

(君は僕を救うつもりはない)
また僕一人だけが 瞳を閉じてた
いつも通り 「終わり」を待っていた
何も言わずに…
あの日の言葉がずっと胸に刺さり
消えなくなった 傷を残して
僕を苦しめてる

 

いつか 必ず終わる日が来ると
信じ続け待ち侘びてた

 

What are you looking to find out with your eyes again

(君はまた自分の目で何を見つけ出そうとしているの?)
You're not going to rescue me

(君は僕を救うつもりはない)
ただ僕一人だけが 揶揄われた
何にも知らない顔して立っていた
あなたのそばで...

 


 


look bright

〔将来・前途などが〕明るく見える

 


in someone's hands

(人)の手中[掌中]に、(人)の思いのままで、(人)の胸一つだ

 

So why?

なのに どうして

なぜでしょう?

なぜ?

〈なのに... どうして?〉

では どうしてでしょう?

じゃあ どうして?

なのになぜ

 


《be dying》〔~で〕死にそうだ、〔~したくて〕