OOR109’s 和訳blog

ONE OK ROCKの和訳をしています。転載不可

Can’t Wait スーパー

They say

(と言われている)
What doesn’t kill you

(死なない程度の苦労は)
Will just make you tougher

(俺をたくましくさせる)
But I’ve had enough

(けど俺はもうたくさんだ)
I can’t wait

(俺は放っておけない)

I can’t wait

(俺は放っておけない)


Now my

(今俺の)
Backs on the ropes

(背がロープにもたれて)
Got nowhere to go

(行き場がない)
I’m ending this fight

(俺はこの闘いを終わらせている)

I can’t wait

(俺は放っておけない)


You say it’s forever

(お前は永遠であると言う)
I’m sorry I

(すまない)

Gotta let go

(俺が手放さなければならなくて)


You say now or never

(お前は今しかないと言う)

I’m sorry I

(すまない)

Gotta let go

(俺が手放さなければならなくて)

 

You wanna pull me in closer

(お前は俺をもっと引き寄せたい)
I know I’m better alone

(俺は独りでより良いことを知っている)

Don’t make me say that it’s over

(俺に終わりだと言わせるな)
I’m sorry I’m sorry

(悪いな)

 

You say now or never
(お前は今しかないと言う)

I’m sorry I

(すまない)

Gotta let go

(俺が手放さなければならなくて)

 

Gotta let go
(手放さなければならない)

 

狂う歯車になすすべなく
空回り

I can’t wait

(俺は放っておけない)

I can’t wait

(俺は放っておけない)

深い霧がかかり目の前も白く濁る

I can’t wait

(俺は放っておけない)

 

You say it’s forever

(お前は永遠であると言う)
I’m sorry I

(すまない)

Gotta let go

(俺が手放さなければならなくて)


You say now or never

(お前は今しかないと言う)

I’m sorry I

(すまない)

Gotta let go

(俺が手放さなければならなくて)

 

You wanna pull me in closer

(お前は俺をもっと引き寄せたい)
I know I’m better alone

(俺は独りでより良いことを知っている)
Don’t make me say that it’s over

(俺に終わりだと言わせるな)
I’m sorry I’m sorry

(悪いな)

 

You say now or never
(お前は今しかないと言う)

I’m sorry I

(すまない)

Gotta let go

(俺が手放さなければならなくて)

 


Gotta let go
(手放さなければならない)

 

You were always there on my mind

(お前はいつも俺の気にかかってそこにいた)
Now it doesn’t seem right

(今ではそれが正しいように思えない)
Doesn’t feel right

(しっくりしない)
I was turning into someone

(俺はある人に変わっていた)
I don’t wanna be

(俺がなりたくない人に) 
I just wanna leave

(俺がただ離れたい人に)

 

You say it’s forever
(お前は永遠であると言う)

I’m sorry I

(すまない)

Gotta let go

(俺が手放さなければならなくて)

 

You say now or never
(お前は今しかないと言う)

I’m sorry I

(すまない)

Gotta let go

(俺が手放さなければならなくて)

 

Gotta let go
(手放さなければならない)

 


 


They say (that) 〜.”は「〜と言われている」や「〜らしいです」

 

 

苦労が自分を強くさせる。

What doesn't kill you makes you stronger

死なない程度の苦労はあなたを強くさせる

 

tough
形〔物が〕丈夫な、頑丈な
〔食べ物が〕固い、かみ切れない
〔人が肉体的に〕頑健な、屈強な
〔人が精神的に〕たくましい、辛苦に耐えられる、不屈の

 

have had enough of
~はもうたくさんだ、~にはうんざりした、~にはこりごりだ


wait

自動

〔何かが起きるまで〕待つ、待機する
〔人が追い付くまで〕とどまる
〔物事が差し当たり〕急がなくてよい、放っておける

〔しばしばcanと共に用いて〕〈物・事が〉(しばらく)ほうっておける

 

on the ropes

on the rópes

(1) (ボクシングリングの)ロープに追いつめられて.

(2) 窮地に追い込まれて, 絶体絶命で.

 

on the ropes
〔ボクシング選手が試合中に〕ロープにもたれて、ダウンしそうで

 

have nowhere to go

行き所がない

 

end

終わらせる、やめる、締めくくる


now or never

今しかない

今を逃したら2度とチャンスはない

 

I'm sorry (that) … は「~してすみません」という意味


pull someone close
(人)を引き寄せる

 

on someone's mind
(人)の気にかかって

 


not feel right

何かおかしい、しっくりしない

なんか違和感がある

 

 

俺がなりたくない人に