OOR109’s 和訳blog

ONE OK ROCKの和訳をしています。転載不可

Heartache Deluxe Edition スーパー

Heartache ○

 

So they say that time
(時間が)
Takes away the pain
(この痛みを取り除いてくれるとそう言われているけど)
But I’m still the same
(僕は相変わらずだ)
And they say that I
(そして僕が)
Will find another you
(もう一人の君に出会うと言われているけど)
That can’t be true
(それは有り得ない)

Why didn’t I realize
(どうして僕は気付けなかったの?)
Why did I tell lies
(どうして僕は嘘を付いたの?)
Yeah I wish that I could do it again
(もう一度それをやり直すことができたらいいのに)
Turnin’ back the time back when you were mine(all mine)

(君が(全て)僕のものだった頃に時間を巻き戻している)

 


So this is heartache?
(これが心痛というものなの?)
So this is heartache?
(これが傷心というものなの?)

Oh this pain in the chest, my regrets 

(この胸の痛み,僕の後悔)

And things we never said oh baby

(僕達が決して言わなかったこと)

So this is heartache?
(これが心痛というものなの?)
So this is heartache?
(これが傷心というものなの?)

What we meant, what we said that night

(僕達の言いたかったこと,あの夜僕達が言ったこと)

Why’d I let you go?

(どうして僕は君を手放したの?)
I miss you
(僕は君が恋しい)

 


So they say that I

(そう言われている)

Didn’t know what I had in my life,till It's gone

(失って,初めてその大切さに気付いたと)

The truth is that I knew you were the light

(本当は僕は君が光であったことを知っていたけど)

But we never knew it would end

(僕達は終わることを決して知らなかった)

Oh baby watching you walk away

(君が立ち去るのを見ている)

why didn’t I make you stay?

(どうして僕は君を引き留めさせなかったの?)
Yeah wish that I could do it again
(もう一度それをやり直すことができたらいいのに)

Turnin’ back the time back when you were mine(all mine)

(君が(全て)僕のものだった頃に時間を巻き戻している)

 

So this is heartache?
(これが心痛というものなの?)
So this is heartache?
(これが傷心というものなの?)

Oh this pain in the chest, my regrets 

(この胸の痛み,僕の後悔)

And things we never said oh baby

(僕達が決して言わなかったこと)

So this is heartache?
(これが心痛というものなの?)
So this is heartache?
(これが傷心というものなの?)

What we meant, what we said that night

(僕達の言いたかったこと,あの夜僕達が言ったこと)

Why’d I let you go?

(どうして僕は君を手放したの?)
I miss you
(僕は君が恋しい)

 


It’s so hard to forget
(忘れるのがとても難しい)

Getting worse as the days go by

(日が経つにつれて悪化している)
Yeah so hard to forget
(忘れるのがとても難しい)

What do I do with all of this love?

(僕は全てのこの愛をどうすればいいの?)
You and all the regret
(君と全ての後悔)

I try and hide the pain with nothing

(僕は何もないと痛みを紛らわそうとする)

I’ll never feel alive with you no more you and I
(僕は君と絶対に生きがいを感じないし君と僕も生きがいを感じない)

I can’t forget the love in your lies

(僕は君の嘘でこの愛を忘れられない)

 

So this is heartache?
(これが心痛というものなの?)
So this is heartache?
(これが傷心というものなの?)

Oh this pain in the chest, my regrets 

(この胸の痛み,僕の後悔)

And things we never said oh baby

(僕達が決して言わなかったこと)

So this is heartache?
(これが心痛というものなの?)
So this is heartache?
(これが傷心というものなの?)

What we meant, what we said that night

(僕達の言いたかったこと,あの夜僕達が言ったこと)

Why’d I let you go?

(どうして僕は君を手放したの?)
I miss you
(僕は君が恋しい)

 


 

so

〔代名詞的に;So+主語+動詞〕そう(いうふうに),そのように(◆hear,see,gather,realize,understand などに続く that 節の代用;前文[節]を受ける)

 

they say
〔一般的な考え方・うわさ・ある情報源によると〕~ということだ、~言われている、~らしい


take away

句動

取り除く

 


still the same

《be ~》相変わらずだ、昔と変わらない

 


another

【同等】…にそっくりの,…に匹敵する

2a別のもの[人].

 


can't be true

本当であるはずがない、あり得ない、信じられない


I wish I could 〜

「〜できたらいいのに」

 


do it again

やり直す

 

do ~ again
~をもう一度する[やる・やり直す]


turn back time

訳語
時間を戻す;時間を巻き戻す

 


back when

過去 ~だったころ

 


pain in the chest

胸痛

 

 

what I mean
私の言いたいこと



I know what you mean.
「あなたの言いたいことが分かる。あなたの気持ちが分かるよ。意図することが分かる。」

 


so they say

そのように言われているが、どうもそうらしいが


失って初めてその価値に気づくものだ。

You don't know what you've got till it's gone

 

Light

指導者,重要人物

 

truth is
《The ~》本当は

 

so this is
これが~というものか

 

never know 
熟語
決して分からない、決して知らない

 

You don't know what you've got till it's gone.

「失って初めてその大切さに気付く 」は英語では You don't know what you've got till it's gone. というフレーズで表現する


walk away

句動詞

立ち去る、遠ざかる

 


make you stay

あなたを 引き留める

 

make +人+動詞の原形」
「…に(を) ~させる」

 

as days go by
日がたつにつれて

 

hard to

《be ~》~し難い、~するのが難しい


get worse

さらに悪くなる、悪化する、増悪する

 

do with 〜

「〜はどうしたらいいの/どうするの/どうしたの?」


 

try and
~しようと(努力)する、~を試みる

 

hide the pain

痛みを紛らす

 

 

③(否定節につなげて)~もまた~ない
否定節とともに使われるno moreは、〜もまた〜ないという意味になります。

否定が重なるので、Aは〜しないしBもまた〜しないといった具合になるわけです。
注意したいのは語順で、no moreの後は倒置が起こります。

ジョンは行かなかったしメアリーもまた行かなかった。
John didn’t go and no more did Mary.

 


nothing

大したことのない