OOR109’s 和訳blog

ONE OK ROCKの和訳をしています。転載不可

アンサイズクリア スーパー

I think this way

(僕はこのように考える)
いく通りもある その問いの答えはもうただ
原理や理論に従って導き出す
何の変哲も無いアンサー


Come on! Come on! You hear me? Everybody

(さあ来いよ!聞こえるの?皆!)
Hello Hello!

(もしもし!!)
なぁきっと この世に正解もハズレも
本当は無いハズだから
Wake up right now!!

(今すぐ目を覚ませ!)
Don’t turn your back on me

(僕に背を向けるな)
Come on! Come on!!

(さあ来いよ!)
You stand here alive

(君は生きてここに立っている)
The answer is inside of me

(その答えは俺の中にある)

 

今を生きるコトは簡単じゃなくて
ただ楽しけりゃいいってもんでもなくて
明日、明後日の自分に
何が起ころうと責任を持てるかどうかさ


Come on! Come on! You hear me? Everybody

(さあ来いよ!聞こえるの?皆!)
Hello Hello!

(もしもし!)
なぁもっと 言葉や思い強く胸(ココ)に
溜め込んどいて さぁ
Stand up right now!

(今すぐ立ち上がれ!)
遥か先をも描いてこう
You stand here alive

(君は生きてここに立っている)
The answer is inside of me

(その答えは俺の中にある)

 

僕の思う(思う) そして君が思う
当たり前(当たり前) 互いにとって当たり前かな?
どう思う?さぁどうだろう?

 

Hello Hello!

(もしもし!)
この声は届いてんだろ
まぁきっと この世に正解もハズレも
間違いなく無い
だからWake up right now!!

  (今すぐ目を覚ませ!)
Don’t turn your back on me
(僕に背を向けるな)
Come on! Come on!!
(さあ来いよ!)
You still stand here alive
(君はまだ生きてここに立っている)
死ぬ間際に悔いは無いと言えるように
生きてたいだけ
You know, the answer is inside of me

(知ってるだろ,その答えは俺の中にある)

 


 

think that way

そんなふうに思う


this way

このように、こんなふうに

 

come on
句動さあ来なさい、さーさー、早く早く、お願いだから◆【用法】命令形で
頑張れ、しっかりしろ、元気を出せ

 

Do you hear me?《ドゥーユーヒアミー》 

【意味】聞こえますか?/言ってることが分かりますか?

(Do) you hear (me)?
*1わかったか(◆言うことを聞かせるために言う)

Do you hear me?

【意味】聞こえますか?/言ってることが分かりますか?

 

turn one's back on
~に背を向ける、~を無視する、~を見放す、~を見捨てる


You stand here alive

あなたは生きてここに立っている

*1:略式