OOR109’s 和訳blog

ONE OK ROCKの和訳をしています。転載不可

Rock, Scissors, Paper 超リメイク版

Let’s do our Rock, Scissors, and Paper

(僕達のじゃんけんをしよう)
Make your hands and let anything out now

(君達の手を作って今何でも出せ)
You get ready to go!!

(君達は行く準備をしろ!!)


You know somebody to share?

(君達は誰か参加してくれる人を知っているの?)
I wonder if you can bear

(君達は持ちこたえれるかな)
What is the one you take care?

(君達が注意するものは何なの?)
Bring them back!!

(それらを思い出させろ!)


Let’s do our Rock, Scissors, and Paper

(僕達のじゃんけんをしよう)
Make your hands, Don’t blink your eyes

(君の手を作れ 瞬きをするな)
アイコなら振り出しで負けたらそれまでのゲーム
そうさ僕らはそれにも似たような世界で生きてる
後だしは反則!! この瞬間 一瞬make

                                                     (作れ)


君のもち手3つは喜び、欲望、そして怒り
かたや僕の方は愛と嫉妬、悲しみを比喩した
文字通り君の欲は僕の悲しみにも勝る
ところがその欲望には僕のグーの愛でねじ伏せる


You know it’s how it works 

(君達はそういう仕組みであることを知っている)

成り立った方程式
どれが外れたってぇ

 


Let’s do our Rock, Scissors, and Paper

(僕達のじゃんけんをしよう)
Make your hands, Don’t blink your eyes

(君の手を作れ,瞬きをするな)
アイコなら振り出しで負けたらそれまでのゲーム
そうさ僕らはそれにも似たような世界で生きてる
後だしは反則!! この瞬間 一瞬make

                                                    (作れ)


Let’s make our hands

(僕達の手を作ろう)
Don’t cheat on it

(それでズルをするな)
Let’s make some blends

(幾つかの混合を作ろう)
Don’t blink your eyes

(瞬きをするな)


Let’s do our Rock, Scissors, and Paper

(僕達のじゃんけんをしよう)
与えられたこの手で作る勝ち負けに
僕はいつもどっか戸惑う少年!!


Let’s do our Rock, Scissors, and Paper

(僕達のじゃんけんをしよう)
Make your hands, Don’t blink your eyes

(君の手を作れ,瞬きをするな)

アイコなら振り出しで負けたらそれまでのゲーム
そうさ僕らはそれにも似たような世界で生きてる
後だしは反則!! この瞬間 一瞬make

                                                    (作れ)

 


 


Let's decide with rock, paper, scissors.

【意味】ジャンケンで決めよう

 


let out

(1) 〈…を〉〔…から〕出して[放して]やる

 


get ready to

~する準備をする、~する身支度をする

 


somebody to love" とは、どういう意味ですか?

回答: 2つ意味があります。 次の2つです:

愛すべき誰か、誰か愛せる人
愛してくれる誰か

 


I wonder if

「〜かな

 


the one

唯一の〜

 

blink one's eyes
目をぱちくりさせる、目をパチパチさせる、まばたきをする

 

how it works

それがどのように機能[作用]するか、その機能[作用・仕組み]

 

That’s not how it works.
(そういう仕組み・使い方・システムじゃない)

 


cheat on

~でずるをする
〔人を〕裏切る、裏切って浮気する

 

blend

【他動】

〔異なる物質を〕混ぜ合わさる

 

Bring them back!!

思い出させろ