How are you doing?
(ご機嫌いかがですか?)
そんなふうに 言えるのにも時間がかかったね
いつだって ここだけは 温もりや優しさが
僕を包んでくれてた場所で
けど僕は何度も裏切ってきたね
I just say
(僕はただ言うだけ)
心から
I'm sorry
(ごめんなさいと)
今やっと気づいたよ
Nobody's home yeah
(誰も家にいない)
Nobody's home yeah
(誰も家にいない)
何もかもを捨てて 飛び出したあの日
思い出せば 僕の背中を
あの時も強く押してくれてたんだね
気づけばバラバラになってたんだ
どうする事もできなくてただ悔しくて…
求めてた親の夢 欲しかった僕の夢
交わることはなかった現実
けど今言えることがあるの
離れても揺るがないもんはある!!
Nobody's home yeah
(誰も家にいない)
たとえカタチが崩れて無くなっても
目には見えないもので必ず
僕ら生きる限りつながっているから
Nobody's home yeah
(誰も家にいない)
本当に迷惑ばかりかけてきたから
いつか必ず越えて必ず
僕の見せたい景色を見せるから
Nobody's home yeah
(誰も家にいない)
心から愛しているよありがとう
☆
「How are you doing?」は、"今この瞬間"というよりは"最近の調子はどう?""この頃うまくやってる?"という感じ