OOR109’s 和訳blog

ONE OK ROCKの和訳をしています。転載不可

Paper Planes スーパー

From paper planes, to hand grenades

(紙飛行機から,手榴弾に)
I’m gonna take you out

(俺はお前を連れ出すつもりだ)

 

Try and change me

(俺を変えようとする)
Rearrange me

(俺を再整理する)
You’re so crazy in the head

(お前はとても頭がおかしい)
Pull me closer

(俺をより引き寄せる)

to the vultures’

(強欲な人に)
But I won’t be left for dead

(俺は死んだものとして見捨てられないよ)

 

You make me wanna go harder

(お前は俺をもっと一生懸命行かせたくさせる)
Go a little bit larger

(少しだけより大きくなる)
My fire starter

(俺の発火具)
I’m gasoline

(俺はガソリンだ)
You make me feel so jaded

(お前は俺をとても疲れ果てたと感じさせる)
You’re overrated

(お前は過大評価されている)
Burn up the pages

(その記録を灰にする)
I’m kerosene

(俺は灯油だ)

 

Money can talk but words are cheap

(金は物を言えるけど言葉が安っぽい)
So I’m gonna cash in cash out

(だから俺はけりをつけて清算するつもりだ)
I’m taking my dollars and my dreams

(俺は金と夢を掴んでいる)
So I’m gonna cash in cash out

(だから俺は換金して清算するつもりだ)

 

From paper planes, to hand grenades

(紙飛行機から,手榴弾に)
I’m gonna take you out

(俺はお前を連れ出すつもりだ)

 

Can’t contain me 

(俺を封じ込めれない)

In the mazes
(迷路の中に)
I’ll be breaking, through the seams

(俺は脱出しているだろう,継ぎ目を通り抜けて)
Leaving traces

(証拠を残している)
That I’m making

(俺は進んでいるという)
Folding paper, into wings

(紙を折っている,翼に)


Money can talk but words are cheap

(金は物を言えるけど言葉が安っぽい)
So I’m gonna cash in cash out

(だから俺はけりをつけて清算するつもりだ)I’m taking my dollars and my dreams

(俺は金と夢を掴んでいる)
So I’m gonna cash in cash out

(だから俺はけりをつけて清算するつもりだ)


I’m not worried about a thing

(俺は何も気にしない)
No dollar bill is worth the price you pay

(ドル紙幣はお前が支払う価値に見合わない)
Don’t need your money

(お前の金は要らない)
I don’t need the fame

(俺は名声も要らない)
So I cash in cash out

(だから俺はけりをつけて清算するつもりだ)
Cash in cash out

(けりをつけて清算する)

 

Give me car and your diamond ring

(俺に車とお前のダイヤモンドの指輪を与えろ)
I’ll burn it all to see the look on your face

(お前の顔の表情を目にするために俺は全部燃やすよ)
What’s it cost and is it worth the pain?

(費用はいくらであってその痛みの価値がどれほどあるの?)
No I cash in cash out

(ない 俺はけりをつけて清算する)
Cash in cash out

(けりをつけて清算する)

 

 


Money can talk but words are cheap

(金は物を言えるけど言葉が安っぽい)
So I’m gonna cash in cash out

(だから俺はけりをつけて清算するつもりだ)
I’m taking my dollars and my dreams

(俺は金と夢を掴んでいる)
So I’m gonna cash in cash out

(だから俺はけりをつけて清算するつもりだ)

 


Paper planes and hand grenades

(紙飛行機と手榴弾
Paper planes and hand grenades

(紙飛行機と手榴弾

 

From paper planes, to hand grenades

(紙飛行機から,手榴弾に)
I’m gonna take you out

(俺はお前を連れ出すつもりだ)

 

 


 

take someone out to
(人)を~に連れ出す

 

paper plane
紙飛行機

 

hand grenade
手りゅう弾

 

try and
~しようと(努力)する、~を試みる

 

queer in the head
頭がおかしい[変で・どうかして]、気が狂って[違って]、正気でない、正気を失って、発狂して、まともじゃない、常軌を逸した


pull someone close

(人)を引き寄せる

 

vulture

【名】

《鳥》ハゲワシ、コンドル
貪欲な人、強欲な人、他人を食い物にする人弱い者を食い物にする)強欲な人間

 


left for dead

《be ~》死んだもの[見込みなし]として見捨てられる

 

little bit
《a ~》〔程度・範囲・量・時間などが〕少し、少量、ごくわずか、ちょっと、若干
《a ~》〔程度・範囲・量・時間などが〕少しだけ、わずかに、ちょっと◆副詞的に用いられる。

 

fire starter
発火具

 

burn up

灰にする

 

Money talks

お金が物を言う
金が物を言う

 

cash in
取引から手を引く、けりをつける

 

cash out
句動売却する、清算する

 

folding paper 意味
【複合名詞】
1. 折り紙

 

fold ~ into a paper airplane

~で紙飛行機を折る

 

worry about
~を[について・に関して]心配[気に]する、~に気をもむ

 

thing

【否定の強調】〔a ~;否定文で〕何一つ


worth the price

《be ~》〔購入品などの価値が〕値段[価格]に見合う

 

dollar bill
ドル紙幣、ドル手形

 

see the look onsomeone's face
(人)の顔の表情を目にする

 

what

どれほど,いくら,いかほど.

 

『go + 形容詞』

『~になる』