Back then always thought that you had my back
(その当時はいつもお前は僕を助けてくれると思った)
You were just there to stab it
(お前は傷付ける為にそこにいただけだった)
Hindsights 20/20 should’ve seen it then
(振り返って見ればはっきり見えてその時に見えるべきだった)
Maybe I should get glasses
(僕は眼鏡を手に入れるべきかもしれない)
Screw me over like you didn’t know my name
(お前は僕の名前を知らなかったように僕をひどい目に遭わせる)
Oh I was so convenient
(僕はとても都合のよかった)
I don’t know why you wanna play me like a game
(お前がゲームのように僕を手玉に取りたい理由が僕は分からない)
True colors show
(本性が現れる)
Now I can see
(今の僕は見える)
Exactly who you are pretending
(完全にお前が誰に偽っているかが)
We used to be alright don’t lie
(僕達は以前は問題なかったと嘘を付くな)
‘cause now I can see
(今の僕は分かるから)
That you were never honest with me
(お前が決して僕と正しく交わらなかったのが)
I will never let you back into my life
(僕は絶対にお前を僕の人生に戻らせない)
さっきまでここにいたはずのあなたはどこへ?
一切見返りを求めないなんて嘘ならべ
何かが壊れる音がしてもなお絶妙なバランスで
首の皮一枚つながった お前さ
Now I can see
(今の僕は見える)
Exactly who you are pretending
(完全にお前が誰に偽っているかが)
We used to be alright don’t lie
(僕達は以前は問題なかったと嘘を付くな)
‘cause now I can see
(今の僕は分かるから)
That you were never honest with me
(お前が決して僕と正しく交わらなかったのが)
I will never let you back into my life
(僕は絶対にお前を僕の人生に戻らせない)
Now I can see
(今の僕は見える)
Exactly who you are pretending
(完全にお前が誰に偽っているかが)
We used to be alright
(僕達は以前は問題なかった)
Now I can see
(今の僕は見える)
Exactly who you are pretending
(完全にお前が誰に偽っているかが)
We used to be alright don’t lie
(僕達は以前は問題なかったと嘘を付くな)
‘cause now I can see
(今の僕は分かるから)
That you were never honest with me
(お前が決して僕と正しく交わらなかったのが)
I will never let you back into my life
(僕は絶対にお前を僕の人生に戻らせない)
☆
back then
その当時(は)、そのとき(は)、あのとき(は)
have someone's back
(人)を守る、(人)を助ける
think
~した[している]はずだ[つもりだ・気がする・気になる]
they are just there
彼らはそこにいるだけです
彼らはただそこにいるだけです。
stab
他動詞
(stabbsta)
1 …を突き刺す;刺し殺す〈with〉
2 〔名誉など〕をひどく傷つける
⬆️
自動詞では使えないのでitをがある
itに意味は無い
hindsight is 20/20”
振り返って見れば物事が良く見える
結果を見てから指摘するのは簡単だ」あるいは「過去のことを悔やんでもしょうがない」といった意味
Hindsight is 20/20.
又は
20/20 hindsight.
hindsight is (always) 20/20*1振り返って見ればはっきり見える;あとになって批評するのは簡単である
should have
~すべきだった(のにしなかった)、~すればよかったのに(しなかった)
screw over
句動
〔人を〕だます、欺く、ひどい目に遭わせる、厳しく叱る
game
策略、たくらみ
冗談,おふざけ お遊び
play
〔人を〕手玉に取る
play someone like a violin❌
(人)の行動を自在に操る、(人)を意のままに[やすやすと・思いどおりに]操作する、(人)を手玉に取る
show one's true colors
自分の正体[本性]を現す[見せる・さらけ出す・知らしめる]
true color
〔人や物の〕本来の性格◆通例true colors
真実の色=本性/正体 を見せる比喩で使われます。
《colors》〔人の〕本性、内面
exactly
副
〔質や量が〕正確に、厳密に
never は通例 be 動詞・助動詞のあと,一般動詞の前に置くが,助動詞を強調・対比するときはその前に来る
honest with
《be ~》(人)に正直に言う
(人)と正しく交わる
see that 意味
意味は that 以下が分かる/を見るです。
1.I can see that you’re upset.
君が動揺しているのが分かるよ。
「 O に 〜させてあげる・〜するのを許可する 」 let + O + 原形不定詞
let + O「目的語」+ 原形不定詞 = O「目的語」が〜するのを許す
*1:略式