OOR109’s 和訳blog

ONE OK ROCKの和訳をしています。転載不可

Wasted Nights リメイク版

Must be something in the water

(何かが水の中にあるに違いない)
Feel like I can take the world

(僕が世界を手に入れることができるような)
Throw the weight up on my shoulders

(僕の肩に荷を乗せろ)
’cause I won’t even feel the burn

(僕は痛みすら感じないから)

 

Don’t be afraid to dive

(飛び込むことを恐れるな)
Be afraid that you didn’t try

(挑戦しなかったことに恐れろ)
These moments remind us why

(その瞬間が僕達に理由を思い出させる)
We’re here, we’re so alive

(僕達はここで生きている)


Let’s live like we’re immortal

(僕達は不死身のように生きよう)
Maybe just for tonight

(今夜だけかもしれない)
We’ll think about tomorrow

(僕達は明日のことを考えるよ)
When the sun comes up

(太陽が昇る頃に)


’cause by this time tomorrow

(明日の今頃まで)
We’ll be talking about tonight

(僕達は今夜のことを話しているだろうから)
Keep doing what we want we want we want

(僕達がやりたいことをやり続けるよ)
No more wasted nights

(もう無駄な夜はない)


ただ過ぎ行く時間に
気を止める必要は無い
何かを失えば
また何か手にする


Don’t be afraid to dive

(飛び込むことを恐れるな)

何もせずはもっと怖い
These moments remind us why

(その瞬間が僕達に理由を思い出させる)

ここで生きる意味を

 


Let’s live like we’re immortal

(僕達は不死身のように生きよう)
Maybe just for tonight

(今夜だけかもしれない)
We’ll think about tomorrow

(僕達は明日のことを考えるよ)
When the sun comes up

(太陽が昇る頃に)


’cause by this time tomorrow

(明日の今頃まで)
We’ll be talking about tonight

(僕達は今夜のことを話しているだろうから)
Keep doing what we want we want we want

(僕達がやりたいことをやり続けるよ)
No more wasted nights

(もう無駄な夜はない)


I don’t wanna wait

(僕は待ちたくない)
I don’t wanna waste a night

(僕は一夜も無駄にしたくない)

 

 

 

Let’s live like we’re immortal

(僕達は不死身のように生きよう)
Maybe just for tonight

(今夜だけかもしれない)
We’ll think about tomorrow

(僕達は明日のことを考えるよ)
When the sun comes up

(太陽が昇る頃に)


’cause by this time tomorrow

(明日の今頃まで)
We’ll be talking about tonight

(僕達は今夜のことを話しているだろうから)
Keep doing what we want we want we want

(僕達がやりたいことをやり続けるよ)
No more wasted nights

(もう無駄な夜はない)

 


I don’t wanna wait

(僕は待ちたくない)
I don’t wanna waste a night

(僕は一夜も無駄にしたくない)

 


I don’t wanna wait

(僕は待ちたくない)

No more wasted nights

(もう無駄な夜はない)

 


 

 


Must be something in the waterは、"There must be something in the water"の略で、idiomです。
ある人達が、おかしな行動をとったり、他と比べて特別だったりする状況を示します。
まるで飲み水に変なものが混入してしまい、それを皆が飲んでしまったがために、皆が変わった行動や考えをしている

 

Throw the weight up on my shouldersは、肩に荷を乗せてしまおう、という意味です。
肩の荷を降ろすは、英語でtake load off from 誰々's mindと言います。
肩と言いたいとき、shoulderじゃなくてmindを使います。

 


remind

他動

〔人に〕思い出させる、〔人に〕気付かせる

 


why

理由

 


immortal

〔人が〕死なない、不死身の、不死の

 

think about tomorrow

明日のことを考える

 


come up

〔太陽や星などが〕昇る

by this time tomorrow

明日の今頃までに

 

 


will be 〜ing
「〜している予定」「〜しているだろう」

 


what I want to do

私がやりたいこと

 


no more

それ以上~ない
もはや~しない
もう〜ない


fill the room with

~で部屋を満たす[いっぱいにする]