OOR109’s 和訳blog

ONE OK ROCKの和訳をしています。転載不可

MY FIRST STORY WINNER 和訳

TEN!
We will be winning again

(僕らはまた勝っているだろう)
NINE!
We will be shining right here

(僕らはここで輝いているだろう)
EIGHT!
You can't do anything without me forever

(君は僕が居ないと永遠に何もできない)
SEVEN!
SIX!
We will be walking again

(僕らはまた歩んでいるだろう)
FIVE!
We will be taking over

(僕らは奪っているだろう)
FOUR!
You can't do anything without me

(君は僕が居ないと永遠にできない)
THREE!TWO!ONE!
Are you ready?

(準備は出来たかい?)

 

遠い闇の中 一人で叫んで
時間を待ち続けていた

深く刻んだ 記憶の中から
意志を探し求めた

Let's take everything that there is in here now

(今ここの中にあるもの全てを取ろう)

and make them our own

(それらを自分達のものにして)
You don't have to hold back!

(遠慮する必要はないよ!)

Our mind is made up!

(もう決めたんだ)
The party isn't over yet

(楽しい時間はまだこれからだよ)

Come on! Make some noise!

(来いよ!騒ぐぞ!)

 

「今」愚図ってる場合じゃない?
まだ何の意味だってない!
全部 失くすまで 奪い尽くして
「夢」物語ってる時代じゃない?
その声に価値なんてない!
最後 手に入れるのは…
This is my own way!!

(これは自分のやり方だ)

 

何時までも 僕の心は 満ち足りず
空を見上げて 泣いた

突然に ソレは 不意に訪れて
僕を惑わせていた

 

We will be winning again

(僕らはまた勝っているだろう)
We will be shining right here

(僕らはここで輝いているだろう)
You can't do anything without me forever

(君は僕が居ないと永遠に何もできない)

 

「愛」探索してる理由はない!
もう僕の恋人にしたい
何度 遊ばれて スルーされても
「嘘」見抜いてる余裕はない!
ただ君に気付かれたい
結果 真っ暗になっても…
This is my own way!!

(これは自分のやり方だ)

 

「僕」は「君」を失くしても
この息は 止められない
本当の「答」を見つけるまで

「今」愚図ってる場合じゃない?
まだ何の意味だってない!
全部 失くすまで 奪い尽くして
「夢」物語ってる時代じゃない?
その声に価値なんてない!
最後 手に入れるのは…
This is my own way!!

(これは自分のやり方だ)

 


 


will be 〜ingは、上で説明した未来を表すwillと進行形を表すbe 〜ingを合わせたものです。 「〜している予定」「〜しているだろう」というような意味

 


遠慮しなくていいよ。

(思う存分やっちゃいな。) You don't have to hold back.

 


My mind's made up.

【意味】もう決めたんだ/決心は固い

 


The party isn't over yet.

(パーティはまだ終わっちゃいない。 → 楽しい時間はまだこれからだよ。

 


one's own way

(自分のやり方)