OOR109’s 和訳blog

ONE OK ROCKの和訳をしています。転載不可

MY FIRST STORY ACCIDENT 和訳

真っ黒な闇の中を半透明に光った幻想の中に浸った
一人なら心の奥を
濡らして 穢した 未来に映したい

I wanna see right now

(僕は今すぐみたい)
I wanna see right now

(僕は今すぐみたい)
忘れない日々の願いを賭けて

Blah Blah Blah…

Oh Oh Oh
不幸か幸の決定は
Oh Oh Oh
1/2じゃない
成功は?Hi-Five

            (ハイタッチ)
失敗は?Good-Bye

            (サヨナラ)
何もかも 今 手に入れたいなら
最終的なActionはSo All-in

               (行動)    

No!! Just You Wait!!

(今に見てろよ)
今の世界はホロ苦かった罠と甘酸っぱい嘘ばっか
そんな事を知りたくもないなぁ…
落として 隠した 鼓動を数えたい

I don't give a shit right now

(今すぐ気にしない)
I don't give a shit right now

(今すぐ気にしない)
最後の夢を待ち続けたまま

Blah Blah…

Oh Oh Oh
ああだこうだ言ったって
Oh Oh Oh
何の意味もない
人生は?Bad-Beat
運命は?Dead-Heat

             (引き分け)
全てを支配し続けられたら
絶対的なI'm a No.1 player

                (僕はトッププレイヤーだよ)

This is my world

(これが僕の世界だよ)
And I keep on winning

(そして勝ち続けているよ)
This is my world

(これが僕の世界だよ)
And I…

(そして僕は…)

 


Oh Oh Oh
不幸か幸の決定は
Oh Oh Oh
1/2じゃない
成功は?Hi-Five

            (ハイタッチ)
失敗は?Good-Bye

            (サヨナラ)
何もかも 今 手に入れたいなら
最終的なActionはSo All-in

               (行動)     

 


 


blah-blah-blah

【名】

などなど、何とかかんとか、かくかくしかじか、エトセトラ、何々何々

 

Just you wait

「今に見てろよ」「覚えてろよ」「今に見てて」

 


I don’t give a shit

気にしない、心配しない、どうでもいい

 


バッドビートとは、非常に良いハンドを持っていたにもかかわらず、信じられないようなゲーム展開で負けることを指します。

例えば勝率が10%以下のハンドに負けてしまった時などにバッドビートと表現します。
まぐれや運だけで勝っただけに過ぎないとほのめかす際に使用する場合もあります。

 


勝負の序盤で非常に有利な展開だったものが、あり得ないような成り行きで負けてしまうこと

 


dead heat

引き分け、勝者なし